Щедрик – Shchedryk

Музика: Микола Леонтович Слова: народні
Música: Mykola Leontovych Letra: folclórica (anónima)

Enlace a un artículo mucho más extenso

UCRANIANO

Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
– Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

TRADUCCIÓN

Shchedryk, schedryk, shchedrivochka,
Una pequeña golondrina voló en (adentro de) la casa
Y empezó a trinar
Llamando al dueño de la casa:
– ¡Ven, ven, hospodar*,
Mira tu granja,
Un redil de ovejas
Con corderos recién nacidos.
Todo tu genero es bueno (para la venta),
Pues obtendrás mucho dinero.
Pero no importa si obtendrás dinero o desechos del grano
(Porque) tienes una mujer hermosa.
Shchedryk, schedryk, shchedrivochka (*)
Una pequeña golondrina voló en (adentro de) la casa.

* Hospodar: anfitrion, dueño de la casa

TRANSLITERACIÓN

Shchedryk, shchedryk, shchedrivochka,
Pryletila lastivochka,
Stala sobi shchebetaty,
Hospodarya vyklykaty:
– Viydy, viydy, hospodaryu,
Podyvysya na kosharu,
Tam ovechky pokotylys’,
A yahnychky narodylys’.
V tebe tovar ves’ joroshiy,
Budesh maty mirku hroshey.
Joch ne hroshi, to polova,
V tebe zhinka chornobrova.
Shchedryk, shchedryk, shchedrivochka,
Pryletila lastivochka.

Published by Ucrania Fantástica

Слава Україні! ¡Que viva Ucrania! Libre, independiente, soberana

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website with WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: